
Còn tiếp
Ván Cược
41
Chương
0
Lượt xem
305183
Đề cử
Giới Thiệu Ván Cược Truyện Chữ
Tên gốc: 赌局 (Đổ cục)
Biên dịch: Hồng và Hạ Vũ (với sự giúp đỡ nhiệt tình của anh trai QT)
Thể loại: đam mỹ, nhất công nhất thụ, cung đình cổ trang (làm nền), hài, ngược luyến tàn tâm (tí xíu cho gọi là có màu), gian xảo mỹ công, ngu ngơ bình phàm thụ, HE.
Vài lời từ nhóm biên dịch:
~ Thứ nhất: Chúng tớ mong các bạn hãy coi kỹ thể loại trước khi bước tiếp!
~ Thứ hai: Không sử dụng bản biên dịch cho mục đích thương mại.
~ Thứ ba: Chúng tớ không đảm bảo tuyệt đối độ chính xác của bản biên dịch, sẽ cố gắng chuyển thể được ~ 70% chất lượng. Nếu bạn không thích có thể tìm đến bản raw và QT để thưởng thức.
Hiện tại hắn chỉ hiểu rõ một việc, đó chính là hắn phải giữ chặt lấy y, có chết cũng không để y rời khỏi hắn.
Hai vị hoàng tử vô tâm đánh cược, làm cho một hán tử quê mùa chớp mắt bay lên cành cao hóa phượng hoàng! Thiết Ngưu này đường đường nam nhi tám thước thân cường thể kiện, đầu to nhưng não lại không dùng được, cứ mơ mơ hồ hồ mà “giá” nhập[*] hoàng gia, bắt đầu cuộc sống vương phi chưa từng có.
Để tránh bị người ta truy ra bí mật về vị vương phi, Hoàng Phủ Du vội vàng tiếp nhận một chức khâm sai, mang theo Thiết Ngưu đến hồ Động Đình tra án. Thiết Ngưu chưa từng trải đời, liền đông hỏi tây chơi, chạy loăng quăng khắp nơi, không ngờ việc này lại làm cho hắn đụng phải nữ yêu tinh, thiếu chút nữa ngay cả cái mệnh cũng mất…
Trong thâm tâm Hoàng Phủ Du vốn có ý niệm cùng Bắc Nhạc cuồng nhân phân tranh cao thấp, nếu không biết người này là “thê” của y, có lẽ cái danh hiệu thiên hạ đệ nhất đối với y cũng không quan trọng, cho dù bại dưới tay Bắc Nhạc cuồng nhân cũng không phải chuyện đáng hổ thẹn. Nhưng mà! Có đánh chết y, y cũng không nguyện bại dưới tay Thiết Ngưu!
Bất kể thế nào trận đấu hôm nay y cũng phải thắng, không phải vì cái danh hiệu thiên hạ đệ nhất, cũng không phải vì Đăng Tiêu lâu, mà vì thể diện của kẻ làm trượng phu! Tóm lại, bất luận là ở nơi nào, trong tình huống nào, y cũng phải đem con trâu ngốc đặt ở bên dưới!…
[*] Chữ “giá” chị Dịch chơi chữ, “giá” gần âm với “gia” nhưng khác với “gia nhập” (tham gia), “giá nhập” có nghĩa là “xuất giá”
Biên dịch: Hồng và Hạ Vũ (với sự giúp đỡ nhiệt tình của anh trai QT)
Thể loại: đam mỹ, nhất công nhất thụ, cung đình cổ trang (làm nền), hài, ngược luyến tàn tâm (tí xíu cho gọi là có màu), gian xảo mỹ công, ngu ngơ bình phàm thụ, HE.
Vài lời từ nhóm biên dịch:
~ Thứ nhất: Chúng tớ mong các bạn hãy coi kỹ thể loại trước khi bước tiếp!
~ Thứ hai: Không sử dụng bản biên dịch cho mục đích thương mại.
~ Thứ ba: Chúng tớ không đảm bảo tuyệt đối độ chính xác của bản biên dịch, sẽ cố gắng chuyển thể được ~ 70% chất lượng. Nếu bạn không thích có thể tìm đến bản raw và QT để thưởng thức.
Hiện tại hắn chỉ hiểu rõ một việc, đó chính là hắn phải giữ chặt lấy y, có chết cũng không để y rời khỏi hắn.
Hai vị hoàng tử vô tâm đánh cược, làm cho một hán tử quê mùa chớp mắt bay lên cành cao hóa phượng hoàng! Thiết Ngưu này đường đường nam nhi tám thước thân cường thể kiện, đầu to nhưng não lại không dùng được, cứ mơ mơ hồ hồ mà “giá” nhập[*] hoàng gia, bắt đầu cuộc sống vương phi chưa từng có.
Để tránh bị người ta truy ra bí mật về vị vương phi, Hoàng Phủ Du vội vàng tiếp nhận một chức khâm sai, mang theo Thiết Ngưu đến hồ Động Đình tra án. Thiết Ngưu chưa từng trải đời, liền đông hỏi tây chơi, chạy loăng quăng khắp nơi, không ngờ việc này lại làm cho hắn đụng phải nữ yêu tinh, thiếu chút nữa ngay cả cái mệnh cũng mất…
Trong thâm tâm Hoàng Phủ Du vốn có ý niệm cùng Bắc Nhạc cuồng nhân phân tranh cao thấp, nếu không biết người này là “thê” của y, có lẽ cái danh hiệu thiên hạ đệ nhất đối với y cũng không quan trọng, cho dù bại dưới tay Bắc Nhạc cuồng nhân cũng không phải chuyện đáng hổ thẹn. Nhưng mà! Có đánh chết y, y cũng không nguyện bại dưới tay Thiết Ngưu!
Bất kể thế nào trận đấu hôm nay y cũng phải thắng, không phải vì cái danh hiệu thiên hạ đệ nhất, cũng không phải vì Đăng Tiêu lâu, mà vì thể diện của kẻ làm trượng phu! Tóm lại, bất luận là ở nơi nào, trong tình huống nào, y cũng phải đem con trâu ngốc đặt ở bên dưới!…
[*] Chữ “giá” chị Dịch chơi chữ, “giá” gần âm với “gia” nhưng khác với “gia nhập” (tham gia), “giá nhập” có nghĩa là “xuất giá”
Danh Sách Chương Ván Cược TruyenChu
- #1Chương 1-1: Phương danh
- #2Chương 1-2: Tự chương
- #3Chương 1-3
- #4Chương 2
- #5Chương 3
- #6Chương 4
- #7Chương 5
- #8Chương 6
- #9Chương 7
- #10Chương 8
- #11Chương 9
- #12Chương 10
- #13Chương 11
- #14Chương 12
- #15Chương 13
- #16Chương 14
- #17Chương 15
- #18Chương 16
- #19Chương 17
- #20Chương 18
- #21Chương 19
- #22Chương 20
- #23Chương 21
- #24Chương 22
- #25Chương 23
- #26Chương 24
- #27Chương 25
- #28Chương 26
- #29Chương 27
- #30Chương 28
- #31Chương 29
- #32Chương 32
- #33Chương 33
- #34Chương 34
- #35Chương 35
- #36Chương 36
- #37Chương 37
- #38Chương 38
- #39Chương 39
- #40Chương 40
- #41Chương 41